عرض مشاركة واحدة
قديم 31-12-2006, 03:46 AM   #44
M_Salama
(حلا فعّال)
 
الملف الشخصي:
تاريخ التسجيل: Dec 2006
رقم العضوية: 30204
المشاركات: 265
عدد المواضيع: 5
عدد الردود: 260


مزاجي اليوم:


تقييم العضو:
M_Salama is on a distinguished road

M_Salama غير متصل
Smile رد: يا جماعة والله تعبت من تحذيركم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

ارجو قراءه الرد


.

.

الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد

السـَـلاَمُ عَـلـَـيـْـكـُـمْ و رَحـْمـَةُ اللهِ وبـَـرَكـَـاتهْ

لـمـــن قـــــــال بـأن كـلـمـــة بـــاي حـرامـ وتـعـنـي فـى حـفـظ البـابـا نـقـُـول لـهـُـمـ

كلمة (باي) تستخدم عند الوداع

وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك

وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة

ولذا لا يمكن القول بتـحـريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر

فالأمر يسير والخطب سهل

ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى

وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام:- السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :-


وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي :

الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع

(God be with you)

وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين

(goodbye)

God be wy you

god b'w'y

godbwye

god buy' ye

good-b'wy

ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"

وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".

أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـــ (goodbye) وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.

وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye)

وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال

فليس في أصل كلمة (goodbye)

ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة

والله تـعـالـي أعلي وأعـلـمـ

المـُـجـيـــبْ عـن الســـــؤال / فـضـيـلـة الـدكـتـُـور سامي بن عبد العزيز الماجد

عضو هيئة التدريس بجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية
التوقيع:
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة